HomePublicationsDeaf Southern Star: 2013 (Vol. 35, No. 1)

Deaf Southern Star: 2013 (Vol. 35, No. 1)

Some of the items featured in the St Dominic’s Catholic Deaf Centre’s ‘Deaf Southern Star’ (Vol. 35, No. 1, 2013) newsletter:

  • This year we are celebrating 35 years of Catholic Deaf Chaplaincy in New Zealand, since 1978. Chapter 7 in our wonderful book on the history of St. Dominic’s called: ’We See What You Mean’, written by Dorothy Pilkington, gives a full and detailed picture of the early years of the development of adult ministry.
  • About 50 people attended our celebration from Auckland to Wellington. It was noted that Deaf Aotearoa is also celebrating 35 years this year and a number of prominent Deaf Catholics were also involved in its establishment.
  • 2013 will be a big year for our Missalette Translation Project as we are now at the draft DVD stage. This has been over two years in the making and we are hopeful that we will not need too many draft DVDs before we can launch an official one. The NZSL translation of the Missalette will be a great resource for both Deaf and hearing people.
  • Rachel Coppage, Auckland, works as a freelance art therapist working with both deaf and hearing people who have sign language skills without the need for a NZSL interpreter.
  • Lorraine Nilsson talks about her experiences as the previous editor for the Ephpheta Journal many years ago.
  • Deaf Organisations
  • TV/Media
NZSL story – Taonga source: Tony Walton

From New Lynn to Avondale: A Necessary Move

Tony served as President of the New Zealand Association of the Deaf from 1999 to 2003. At the time, the focus was on supporting Deaf youth – not relocating. But when asbestos was discovered in the ceiling of the New Lynn building, with removal costs estimated at $600,000, a major decision had to be made. With support from a funder willing to underwrite the risk, the building was sold and a new location was secured. The Avondale office officially opened in November 1999.
NZSL story – Taonga source: Tony Walton

Tony Walton on Building a More Accessible Deaf Aotearoa

Tony reflects on his involvement with the New Zealand Association of the Deaf (now Deaf Aotearoa). In 1989, during the World Deaf Games, New Zealand had only two or three qualified NZSL interpreters – a serious shortage. NZDSA was strongly sign-based, while the NZAD board leaned more oral. After the Games, Tony joined NZAD as a delegate to learn how it worked, eventually becoming President. His focus was on Deaf youth, leading to the creation of Friends of Young Deaf (FYD), better Māori engagement and involvement with more NZSL interpreters. One key goal was to have 13 interpreters nationwide, giving every major town and city access. Interpreter pay and access were limited back then – very different from today.
Taonga source:
St Dominic’s Catholic Deaf Centre
Reference number:
SignDNA – Deaf National Archive New Zealand, CDC2013-35-1-MJN
Note:
This item has been compressed and/or edited.