HomeArticlesDesperate need in N.Z. for interpreters

Desperate need in N.Z. for interpreters

Qualified interpreters are desperately needed to cope with the needs of deaf people in New Zealand.

There are only three interpreters for the deaf and the vice-president of the New Zealand Association of the Deaf, Mrs Hillary McCormack, says that is not enough.

She was in Dunedin yesterday as part of a nationwide drive promoting the needs of the deaf. She is also a national counsellor for the Disabled Persons Association, which was set up in 1981 to represent all the disabled people in New Zealand. Based in Christchurch, and deaf herself, Mrs McCormack is responsible for nationwide communications on behalf of disabled people.

“We all want the same thing — we all want interpreters.

...

  • Interpreting
  • TV/Media
NZSL story – Taonga source: Tony Walton

From New Lynn to Avondale: A Necessary Move

Tony served as President of the New Zealand Association of the Deaf from 1999 to 2003. At the time, the focus was on supporting Deaf youth – not relocating. But when asbestos was discovered in the ceiling of the New Lynn building, with removal costs estimated at $600,000, a major decision had to be made. With support from a funder willing to underwrite the risk, the building was sold and a new location was secured. The Avondale office officially opened in November 1999.
NZSL story – Taonga source: Tony Walton

Tony Walton on Building a More Accessible Deaf Aotearoa

Tony reflects on his involvement with the New Zealand Association of the Deaf (now Deaf Aotearoa). In 1989, during the World Deaf Games, New Zealand had only two or three qualified NZSL interpreters – a serious shortage. NZDSA was strongly sign-based, while the NZAD board leaned more oral. After the Games, Tony joined NZAD as a delegate to learn how it worked, eventually becoming President. His focus was on Deaf youth, leading to the creation of Friends of Young Deaf (FYD), better Māori engagement and involvement with more NZSL interpreters. One key goal was to have 13 interpreters nationwide, giving every major town and city access. Interpreter pay and access were limited back then – very different from today.
Taonga source:
Unknown
Reference number:
SignDNA – Deaf National Archive New Zealand, A1985-005
Note:
This item has been transcribed and/or OCR post-corrected. It also has been compressed and/or edited.